quarta-feira, 30 de maio de 2007


Apreciem o som desta diva no seu MySpace!

quarta-feira, 18 de abril de 2007

Momento...




"How many bullets are left, Chino? Enough for you, and you? All of you. You all killed him! And my brother, and Riff. Not with bullets and guns - with hate. Well, I can kill too because now I have hate! How many can I kill, Chino? How many and still have one bullet left for me?"

Maria, em West Side Story (1961), pela grande Natalie Wood.

domingo, 15 de abril de 2007

Diz-me o teu "nome" e dir-te-ei quem "foste"

De facto, sinto uma certa atmosfera de desordem e "non-sense" - e, em último instante, uma tristesa - quando resolvo ir ao cinema e, numa vontade súbita, visionar a gama de posters que nos é oferecida logo à sua entrada. Ainda mais quando lá se encontra (por vezes destacado, outras vezes não) um qualquer filme que me evade a mente durante algum tempo. Talvez não o devesse fazer, pois quando decido vislumbrar o título que se encontra centrado num poster bem cuidado, de súbito tenho um certo desgosto...nada de mais, sim, mas algo que não se coaduna com aquilo que poderia esperar...o que acaba por desfazer em, boa verdade, toda aquela sensação de realisação que poderia advir depois de de visualisar "no escurinho" o "tal" filme que já queria ver há bastante tempo.



Esta odisseia de palavras simples apenas para levantar uma questão que afecta o nosso (e de outros) mercado de distribuição cinematográfica...a questão da atribuição de um título na nossa língua materna para tentar facilitar ao espectador não-comum (ou o confundir ainda mais). Não consigo entender a razão porque, em muitas das vezes, é feita uma alteração (não uma tradução) de um título tão esclarecedor para uma mera...




Graças à cara contribuidora deste s Anna que me fez me fez a gentil tarefa de seleccionar uma variada lista de "aberrações" que têm que se referidas. Comecemos entao. há uma semana atrás, deu-se um acontecimento já há muito perdido: a estreia de SILLENT HILL. O que não se contáva era a adaptação deste título deveras conhecido - até porque a história é basicamente uma adaptação de um célebre jogo de computador - para A MALDIÇÃO DO VALE...haverá alguma explicação para este descabido capricho? Outro filme que, particularmente não me interessa nada - e agora muito menos -, é a adaptação de PALAIS ROYALE para DONDOCA À FORÇA (!!!!!)...enfim...vou deixar um "cheirinho" do quão miserável se encontra a manipulação dos títulos de filmes que chegam a Portugal e que seria escusada - o que, para mim, em vez de me esclarecer, só me confunde ainda mais -:




REQUIEM FOR A DREAM - A VIDA NÃO É UM SONHO


THE BANQUET - INIMIGOS DO IMPÉRIO


LOST IN TRANSLATION - O AMOR É UM LUGAR ESTRANHO


MILLION DOLLAR BABY - SONHOS VENCIDOS


CACHÉ - NADA A ESCONDER


MILLENNIUM ACTRESS - A CHAVE DA VIDA


THE FOUNTAIN - O ÚLTIMO CAPÍTULO


GHOST IN THE SHELL - CIDADE ASSOMBRADA


HALF NELSON - ENCURRALADOS


RELATIVE STRANGERS - SOCORRO, CONHECI OS MEUS PAIS! (!!!!!)


LITTLE CHILDREN - PECADOS ÍNTIMOS


THE WICKER MAN - O ESCOLHIDO




Agora, será que alguém me poderá explicar o "porquê" destas "aberrações" que o nosso mercado tende a criar? Por mais explicações que sejam dadas, nada consegue tirar a mancha negra posta em filmes que poderiam ser vistos com outros olhos (e por mais olhos nas salas de cinema). Aqui fica o "nosso" descontentamento.

sábado, 14 de abril de 2007

Basicamente, começamos sempre por algum lado. Acho que o que nos deu foi febre, mas agora está feito. A minha pergunta é se alguém irá mesmo ler isto. Mas olha... que não leiam. Pouco me interessa. Que só o ter escrito já me faz sentir bem.

E, agora? É como uma monatanha russa: Sit back, relax and enjoy the ride.

...e, para já, passo a palavra.